Lý Thiện Minh
New member
<P> Toà Thánh Đức Hộ Pháp lập nhiều cơ sở lấy tên là Phạm Môn, Phạm Từ, Phạm Nghĩa,v...v...</P>
</P>Hạnh Nguyên nói:
<P ="THAN1"><I><B>Phạm:</B></I> còn đọc là PHẠN: Phật, thanh tịnh. <I><B>Môn:</B></I> cửa. Phạm Môn là cửa Phật.</P>
<P ="THAN1">Trong Đạo Cao Đài, Đức Hộ Pháp Phạm Công Tắc có lập ra một cơ quan đặc biệt gọi là Phạm môn, dùng làm nơi tu hành cho những tín đồ tu chơn, lo lập công bồi đức mà không muốn có phẩm tước, không muốn có áo mão Chức sắc như bên CTĐ, HTĐ.</P>
<P ="THAN1">Việc lập ra Phạm môn là do theo Thánh Ý của Đức Chí Tôn trong bài thi sau đây của Đức Chí Tôn:</P>
<TABLE id=Autonumber23 style="BORDER-COLLAPSE: collapse" cellSpacing=0 cellPadding=5 width="85%"><T><T>
<T>
<TR>
<TD vAlign=top align=right width="20%"> </TD>
<TD vAlign=top align=left width="80%">
<P><FONT face="Times New Roman" size=3><I>Tỉnh ngộ xá thân tại Phạm môn,<BR>Khuyến tu hậu nhựt độ sanh hồn.<BR>Vô lao bất phục hồi chơn mạng,<BR>Tỉnh thế kỳ thân đắc chánh tôn.</I></FONT></P>
<P align=left><EM><FONT face="Times New Roman" size=3><I><B>Phạm:</B></I> còn đọc là PHẠN: Phật, thanh tịnh. <I><B>Nghiệp:</B></I> cơ nghiệp, sự nghiệp.</P>
<P align=left ="THAN1"><I>Phạm nghiệp là cơ nghiệp của nhà Phật.</I></P>
<P align=left ="THAN1">Nhiều người hiểu lầm Phạm nghiệp là cơ nghiệp của dòng họ Phạm của Đức Hộ Pháp Phạm Công Tắc. Đây là một sự hiểu lầm rất tai hại do những kẻ xấu miệng gây ra, có ý đồ hạ uy tín Đức Hộ Pháp đối với bổn đạo Cao Đài.</P>
<P align=left ="THAN1">Đức Hộ Pháp tạo lập Phạm nghiệp vào năm Kỷ Tỵ (1929) trên phần đất tại xóm Trường Đua, xã Hiệp Ninh, Quận Châu Thành, tỉnh Tây Ninh, nằm trên quốc lộ 22, cách Thị xã Tây Ninh chừng 5 cây số.</P>
<P align=left ="THAN1">Mục đích và sở dụng của Phạm nghiệp được Đức Hộ Pháp gói ghém trong đôi liễn nơi cổng Phạm nghiệp:</P>
<P align=left>
<TABLE id=Autonumber17 style="BORDER-COLLAPSE: collapse" cellSpacing=0 cellPadding=5 width="85%"><T><T>
<T>
<TR>
<TD vAlign=top align=right width="20%"> </TD>
<TD vAlign=top align=left width="80%"><FONT face="Times New Roman" color=#ff0000 size=3>◘ </FONT><FONT face="MS Song" color=#008000 size=5>梵業承閒利祿功名無所用</FONT><BR><FONT face="Times New Roman" color=#ff0000 size=3>◘ </FONT><FONT face="MS Song" color=#008000 size=5>門關積道精神法寶有箕裘</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top align=right width="20%"> </TD>
<TD vAlign=top align=left width="80%"><FONT face="Times New Roman" size=3><FONT color=#ff0000>■</FONT> <I>PHẠM nghiệp thừa nhàn lợi lộc công danh vô sở dụng,</I><BR><FONT color=#ff0000>■</FONT> <I>MÔN quan tích Đạo tinh thần pháp bửu hữu cơ cầu.</I></FONT></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top align=right width="20%"><B><FONT face="Times New Roman" size=3>Nghĩa là:</FONT></B></TD>
<TD vAlign=top align=left width="80%"><FONT face="Times New Roman" size=3><FONT color=#0000ff>■</FONT> Phạm nghiệp lúc nhàn, lợi lộc công danh không chỗ dùng,<BR><FONT color=#0000ff>■</FONT> Cơ quan chứa Đạo, tinh thần và pháp bửu có người sau noi theo.</FONT></TD></TR></T></T></T></TABLE></P>
<P align=left ="THAN1"><FONT color=#808000>(<I><B>Quan:</B></I> cơ quan. <I><B>Tích:</B></I> chứa. <I><B>Cơ cầu:</B></I> con cháu nối theo nghề nghiệp của ông cha truyền lại).</FONT></P>
<P align=left ="THAN1">Trong đôi liễn nầy chúng ta thấy hai chữ đầu hai câu là PHẠM MÔN, cho nên PHẠM NGHIỆP cũng chính là Phạm môn, mà Phạm môn cũng chính là Phạm nghiệp</P></FONT></EM>
<P align=left><EM><FONT face="Times New Roman" size=3></FONT></EM> </P></TD></TR></T></T></T></TABLE>
<P>